Wir übersetzen Ihre englischsprachigen Print- oder Online-Publikationen ins Deutsche, darüber hinaus korrigieren und lektorieren wir deutschsprachige Texte.
Fachübersetzung Englisch/Deutsch
Fachübersetzungen erfordern weitreichende Kenntnisse auf einem oder mehreren Spezialgebieten. Als Absolventen eines natur- bzw. geisteswissenschaftlichen Studiums übersetzen wir Ihre Texte in Übereinstimmung mit der aktuellen Fachterminologie, ohne dabei die Zielgruppe aus dem Auge zu verlieren. Wir vereinbaren fachsprachliche Exaktheit mit einem klar verständlichen, unterhaltsamen Stil – besonders bei umfangreicheren Werken wie Sachbüchern, Ratgebern oder längeren Zeitungsartikeln ist dies entscheidend. Bitte beachten Sie, dass wir aus Gründen der Qualitätssicherung ausschließlich in unsere Muttersprache übersetzen.
Unsere Spezialgebiete für wissenschaftliche und populärwissenschaftliche Übersetzungen sind:
- Naturwissenschaften: Gesundheit, Medizin, Ernährung, Garten, Landwirtschaft, Umweltschutz, Ökologie, Botanik, Evolutionstheorien, Genetik, Epigenetik, Wissenschaftsgeschichte, Immunbiologie, Virologie, Pflanzenheilkunde, Pflanzensystematik.
- Geisteswissenschaften: Geschichte der Philosophie, Ethik & Moral, Philosophie des Geistes (Philosophy of Mind), Kulturphilosophie, Zen-Buddhismus, Achtsamkeit (Mindfulness).
Sind Sie an der Übersetzung einer themenverwandten Publikation interessiert, die von unseren Kategorien nicht abgedeckt wird? Kontaktieren Sie uns einfach, um die Möglichkeit einer Zusammenarbeit zu besprechen.
Ihre Vorteile
- Unkomplizierte und flexible Zusammenarbeit, weil sie mit uns, den Übersetzern, alle Fragen direkt klären können.
- Übersetzungen werden nach dem Vier-Augen-Prinzip korrigiert; dadurch gewährleisten wir eine hohe Qualität.
- Auf Wunsch liefern wir Ihnen bei größeren Projekten eine kostenlose Probeübersetzung (ca. 1-2 DIN-A4-Seiten).
- Kostentransparenz: Unsere Preise beziehen sich auf die Normseite (1.800 Zeichen inklusive Leerzeichen) im Ausgangstext.
- Interdisziplinäre Texte, die naturwissenschaftliche mit geisteswissenschaftlichen Inhalten verbinden, sind für uns kein Problem – wir sorgen für eine terminologisch korrekte und stilistisch einheitliche Übersetzung.
- Bei eher umfangreichen Werken wird die Einheitlichkeit der Übersetzung durch das Anlegen eines Glossars gesichert.
- Unvollständige Angaben in Fuß- und Endnoten sowie in Literaturverzeichnissen ergänzen wir nach Möglichkeit und gleichen die Formatierung den bei uns üblichen wissenschaftlichen Standards an.
- Mathematik ist eine häufige Fehlerquelle. Wir überprüfen alle Berechnungen im Original auf ihre Korrektheit, angloamerikanische Einheiten rechnen wir ins metrische System um.
- Wir weisen unsere Kunden auf widersprüchliche oder fehlerhafte Stellen im Original hin. Auf Wunsch kontaktieren wir auch gerne die Verfasser des Ausgangstextes.
- Wir akzeptieren bzw. liefern Word-, PDF-, InDesign- oder HTML-Dateien, abweichende Wünsche werden nach Möglichkeit berücksichtigt.
Weiter zu Textkorrektur und Lektorat